Domestic violence, a pervasive issue worldwide, transcends geographical, cultural, and socio-economic boundaries, impacting individuals and families indiscriminately.
Defined as any pattern of behavior within intimate relationships aimed at gaining or maintaining power and control over another, it manifests in physical, emotional, psychological, and financial forms. Its profound effects ripple through generations, perpetuating cycles of trauma and inequality.
Addressing domestic violence requires a multifaceted approach involving awareness, education, legal reforms, and robust support systems. This essay explores the complexities and consequences of domestic violence, emphasizing the imperative for collective action to break its cycle and foster safer, more equitable communities.
It seems like the text extracted from the image is simply “domestic violence quotes.” I’ll proceed with providing 100 quotes on domestic violence in English, along with their Nepali translations and Romanized versions.
Domestic Violence Quotes in Nepali
“The only thing domestic about abuse is where it happens.”
“दुरुपयोगको बारेमा एक मात्र घरेलु कुरा भनेको यो कहाँ हुन्छ भन्ने हो।”
Romanized Nepali: “Durupayog ko barema ek matra gharelu kura bhane ko yo kaha hunchha bhane ho.”
English: “Love shouldn’t hurt. If it does, it’s not love.”
“माया दुख्नु हुँदैन। यदि दुख्छ भने, त्यो माया होइन।”
Romanized Nepali: “Maya dukhu hundayna. Yadi dukchha bhane, tyo maya hoina.”
Advertisement
English: “No one deserves to live in fear. Break the silence, stop the violence.”
“कसैले पनि डरमा बाँच्न योग्य छैन। मौनता तोड्नुहोस्, हिंसा रोक्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Kasailai pani darma bacha nyogya chhaina. Maunta todnuhos, hinsa roknuhos.”
Advertisement
English: “Abuse is not love. It’s control.”
“दुरुपयोग माया होइन। यो नियन्त्रण हो।”
Romanized Nepali: “Durupayog maya hoina. Yo niyantran ho.”
Advertisement
English: “You are not the darkness you endured. You are the light that refused to surrender.”
“तपाईंले सहन गरेको अन्धकार तपाईं होइन। तपाईं त्यही प्रकाश हो जसले हार मान्न अस्वीकार गर्यो।”
Advertisement
Romanized Nepali: “Tapain le sahan gareko andhakar tapain hoina. Tapain tyahi prakash ho jasle haar mannaa asvikar garyo.”
English: “Violence is never the answer, no matter the question.”
Nepali: “कुनै पनि प्रश्न भए पनि हिंसा कहिल्यै उत्तर हुँदैन।”
Romanized Nepali: “Kunai pani prashna bhaye pani hinsa kahilyai uttar hundayna.”
English: “Your silence will not protect you. Speak out.”
Nepali: “तपाईंको मौनता तपाईंलाई बचाउँदैन। बोलेर बताउनुहोस्।”
Romanized Nepali: “Tapain ko maunta tapain lai bachaudaina. Bolera bataaunuhos.”
Advertisement
English: “Abuse is a choice. Choose to stop.”
Nepali: “दुरुपयोग एक विकल्प हो। रोक्न छनौट गर्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Durupayog ek vikalp ho. Rokana chanot garnuhos.”
English: “It’s not your fault. You are not alone.”
Nepali: “यो तपाईंको गल्ती होइन। तपाईं एक्लो हुनुहुन्न।”
“Yo tapain ko galti hoina. Tapain eklo hunuhunna.”
English: “Break free from the cycle of abuse.”
Nepali: “दुरुपयोगको चक्रबाट मुक्त हुनुहोस्।”
Romanized Nepali: “Durupayog ko chakr bata mukta hunuhos.”
English: “Love is respect, not control.”
Nepali: “माया सम्मान हो, नियन्त्रण होइन।”
Romanized Nepali: “Maya sammaan ho, niyantran hoina.”
English: “Stand up, speak out, and stop the abuse.”
Nepali: “उठ्नुहोस्, बोल्नुहोस्, र दुरुपयोग रोक्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Uthnuhos, bolnuhos, ra durupayog roknuhos.”
English: “Real love doesn’t hurt.”
Nepali: “साचो माया दुखाउँदैन।”
Romanized Nepali: “Sacho maya dukhaudaina.”
English: “Violence is a learned behavior, it can be unlearned.”
“हिंसा सिकेको बानी हो, यसलाई बिर्सन सकिन्छ।”
Romanized Nepali: “Hinsa sikeko bani ho, yaslai birsna sakinchha.”
English: “You deserve to be treated with respect.”
Nepali: “तपाईं सम्मानको साथ व्यवहार गर्न योग्य हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain sammaan ko sath byabhaar garna yogya hunuhunchha.”
English: “Abuse is never okay.”
Nepali: “दुरुपयोग कहिल्यै ठीक हुँदैन।”
Romanized Nepali: “Durupayog kahilyai thik hundayna.”
English: “Your strength is greater than any abuse.”
Nepali: “तपाईंको बल कुनै पनि दुरुपयोगभन्दा ठूलो छ।”
Romanized Nepali: “Tapain ko bal kunai pani durupayog bhanda thulo chha.”
English: “No more silence. End domestic violence.”
Nepali: “अब मौनता छैन। घरेलु हिंसा अन्त्य गर्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Ab maunta chhaina. Gharelu hinsa antya garnuhos.”
English: “Love should never hurt.”
Nepali: “माया कहिल्यै दुखाउनु हुँदैन।”
Romanized Nepali: “Maya kahilyai dukhaunu hundayna.”
English: “You are worth more than you know.”
Nepali: “तपाईंको मूल्य तपाईंलाई थाहा भएको भन्दा धेरै छ।”
Romanized Nepali: “Tapain ko moolya tapain lai thaha bhaeko bhanda dherai chha.”
English: “Domestic violence is a crime.”
Nepali: “घरेलु हिंसा अपराध हो।”
Romanized Nepali: “Gharelu hinsa aparadh ho.”
English: “End the silence, end the violence.”
Nepali: “मौनता अन्त्य गर्नुहोस्, हिंसा अन्त्य गर्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Mauta antya garnuhos, hinsa antya garnuhos.”
English: “Abuse is a choice, not a mistake.”
Nepali: “दुरुपयोग एउटा छनौट हो, गल्ती होइन।”
Romanized Nepali: “Durupayog ekta chanot ho, galti hoina.”
English: “You have the right to be safe.”
Nepali: “तपाईंलाई सुरक्षित हुने अधिकार छ।”
Romanized Nepali: “Tapain lai surakshit hune adhikar chha.”
English: “No excuse for abuse.”
Nepali: “दुरुपयोगको लागि कुनै बहाना छैन।”
Romanized Nepali: “Durupayog ko lagi kunai bahana chhaina.”
English: “Your story is not over yet.”
Nepali: “तपाईंको कथा अझै समाप्त भएको छैन।”
Romanized Nepali: “Tapain ko katha ajhai samapta bhaeko chhaina.”
English: “Love doesn’t leave bruises.”
Nepali: “मायाले चोट लगाउँदैन।”
Romanized Nepali: “Maya le chot lagaundaina.”
English: “Abuse is a cycle that must be broken.”
Nepali: “दुरुपयोग एक चक्र हो जसलाई तोड्नु आवश्यक छ।”
Romanized Nepali: “Durupayog ek chakr ho jaslai todnu aawasyak chha.”
English: “You are stronger than you think.”
Nepali: “तपाईं सोच्नुभन्दा बलियो हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain sochnubhanda balio hunuhunchha.”
English: “Choose respect, not violence.”
Nepali: “हिंसा होइन, सम्मान रोज्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Hinsa hoina, sammaan rojhnuhos.”
English: “Your life is worth fighting for.”
Nepali: “तपाईंको जीवनको लागि लड्न योग्य छ।”
Romanized Nepali: “Tapain ko jivan ko lagi ladna yogya chha.”
English: “Break the silence and find your voice.”
Nepali: “मौन
ता तोड्नुहोस् र आफ्नो आवाज खोज्नुहोस्।”
– Romanized Nepali: “Mauta todnuhos ra aafno aawaj khojnuhos.”
English: “You are not alone in this.”
Nepali: “तपाईं यसमा एक्लो हुनुहुन्न।”
Romanized Nepali: “Tapain yas ma eklo hunuhunna.”
English: “Speak up for those who can’t.”
Nepali: “जो बोल्न सक्दैनन् तिनीहरूको लागि बोल्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Jo bolna sakdainan tiniharu ko lagi bolnuhos.”
English: “You deserve love and respect.”
Nepali: “तपाईं माया र सम्मानको हकदार हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain maya ra sammaan ko hakdaar hunuhunchha.”
English: “Abuse has no place in a loving home.”
Nepali: “माया गर्ने घरमा दुरुपयोगको कुनै ठाउँ छैन।”
Romanized Nepali: “Maya garne ghar ma durupayog ko kunai thau chhaina.”
English: “Your bravery will inspire others.”
Nepali: “तपाईंको बहादुरीले अरूलाई प्रेरित गर्नेछ।”
Romanized Nepali: “Tapain ko bahaduri le aru lai prerith garnechha.”
English: “You are worthy of a life without fear.”
Nepali: “तपाईं डर बिना जीवनको योग्य हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain dar bina jivan ko yogya hunuhunchha.”
English: “It’s time to end the cycle of abuse.”
Nepali: “दुरुपयोगको चक्रलाई अन्त्य गर्ने समय आएको छ।”
Romanized Nepali: “Durupayog ko chakr lai antya garne samaya aayeko chha.”
English: “Love heals, violence scars.”
Nepali: “मायाले निको पार्छ, हिंसाले दाग लगाउँछ।”
Romanized Nepali: “Maya le niko parchha, hinsa le dag lagauchha.”
English: “No more excuses, no more abuse.”
Nepali: “अब कुनै बहाना छैन, अब कुनै दुरुपयोग छैन।”
Romanized Nepali: “Ab kunai bahana chhaina, ab kunai durupayog chhaina.”
English: “You have the right to be happy.”
Nepali: “तपाईंलाई खुशी हुने अधिकार छ।”
Romanized Nepali: “Tapain lai khushi hune adhikar chha.”
English: “Speak up, someone will listen.”
Nepali: “बोल्नुहोस्, कसैले सुन्नेछन्।”
Romanized Nepali: “Bolnuhos, kasailai sunnechhan.”
English: “Violence is never justified.”
Nepali: “हिंसा कहिल्यै उचित हुँदैन।”
Romanized Nepali: “Hinsa kahilyai uchit hundayna.”
English: “Choose love, not fear.”
Nepali: “डर होइन, माया रोज्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Dar hoina, maya rojhnuhos.”
English: “You are not defined by your abuser.”
Nepali: “तपाईंलाई दुरुपयोग गर्ने व्यक्तिद्वारा तपाईं परिभाषित हुनुहुन्न।”
Romanized Nepali: “Tapain lai durupayog garne byakti dwara tapain paribhashit hunuhunna.”
English: “Real men don’t hurt women.”
Nepali: “साचो पुरुषले महिलालाई दुखाउँदैन।”
Romanized Nepali: “Sacho purush le mahila lai dukhaudaina.”
English: “You deserve a safe and loving environment.”
Nepali: “तपाईं सुरक्षित र माया गर्ने वातावरणको हकदार हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain surakshit ra maya garne batabaran ko hakdaar hunuhunchha.”
English: “Your life matters. Speak up.”
Nepali: “तपाईंको जीवन महत्त्वपूर्ण छ। बोल्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Tapain ko jivan mahatwapurna chha. Bolnuhos.”
English: “End the silence, start the healing.”
Nepali: “मौनता अन्त्य गर्नुहोस्, निको पार्न सुरु गर्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Mauta antya garnuhos, niko parna suru garnuhos.”
English: “You are not alone, we stand with you.”
Nepali: “तपाईं एक्लो हुनुहुन्न, हामी तपाईंको साथमा छौं।”
Romanized Nepali: “Tapain eklo hunuhunna, hami tapain ko sathma chhaun.”
English: “No more violence, no more fear.”
Nepali: “अझै हिंसा छैन, अझै डर छैन।”
Romanized Nepali: “Aajhai hinsa chhaina, aajhai dar chhaina.”
English: “You are stronger than any abuse.”
Nepali: “तपाईं कुनै पनि दुरुपयोगभन्दा बलियो हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain kunai pani durupayog bhanda balio hunuhunchha.”
English: “Love and respect should be the foundation of any relationship.”
Nepali: “माया र सम्मान कुनै पनि सम्बन्धको आधार हुनुपर्छ।”
Romanized Nepali: “Maya ra sammaan kunai pani sambandh ko aadhar hunupardchha.”
English: “Break free from the chains of abuse.”
Nepali: “दुरुपयोगको साङ्लाबाट मुक्त हुनुहोस्।”
Romanized Nepali: “Durupayog ko sangla bata mukta hunuhos.”
English: “You are deserving of all the good things in life.”
Nepali: “तपाईं जीवनका सबै राम्रा कुराहरूको हकदार हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain jivan ka sabai ramra kuraharu ko hakdaar hunuhunchha.”
English: “Abuse is never love.”
Nepali: “दुरुपयोग कहिल्यै माया हुँदैन।”
Romanized Nepali: “Durupayog kahilyai maya hundayna.”
English: “You are worth more than you know.”
Nepali: “तपाईंको मूल्य तपाईंलाई थाहा भएको भन्दा धेरै छ।”
Romanized Nepali: “Tapain ko moolya tapain lai thaha bhaeko bhanda dherai chha.”
English: “Stand up, speak out, and end domestic violence.”
Nepali: “उठ्नुहोस्, बोल्नुहोस्, र घरेलु हिंसा अन्त्य गर्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Uthnuhos, bolnuhos, ra gharelu hinsa antya garnuhos.”
English: “You are not to blame for the abuse.”
Nepali: “दुरुपयोगको लागि तपाईंलाई दोष छैन।”
Romanized Nepali: “Durupayog ko lagi tapain lai dosh chhaina.”
English: “No one deserves to be abused.”
Nepali: “कसैले पनि दुरुपयोगको हकदार छैन।”
Romanized Nepali: “Kasailai pani durupayog ko hakdaar chhaina.”
English: “You are worthy of love and respect.”
Nepali: “तपाईं माया र सम्मानको योग्य हुनुहुन्छ।”
Romanized Nepali: “Tapain maya ra sammaan ko yogya hunuhunchha.”
English: “Abuse is a choice. Choose to stop.”
Nepali: “दुरुपयोग एक विकल्प हो। रोक्न छनौट गर्नुहोस्।”
Romanized Nepali: “Durupayog ek vikalp ho. Rokana chanot garnuhos.”
English: “You have the right to be free from fear.”
Nepali: “तपाईंलाई डरबाट मुक्त हुने अधिकार छ।”
Romanized Nepali: “Tapain lai dar bata mukta hune adhikar chha.”
Advertisement